股资源-股票学习站-学炒股-股票课程-炒股教程-分析选股指标-入门基础知识

 找回密码
 注册昵称

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
发新帖回复
上一主题 下一主题

进场和出场参观16间交易室 ALEXANDER 亚历山大•艾尔德

 
    [-----复制链接-----]

22万

主题

22万

帖子

14

精华

积分
11042
楼主
2020-4-15 09:32:58
【资料名称】:进场和出场(学习指导手册)[Study.Guide.for.Entries.&.Exits.-.Visit.to.16.Trading.Rooms].Dr.Alexander.Elder
【资料描述】:



进场和出场参观16间交易室 ALEXANDER 亚历山大•艾尔德 中英文对照版 231页 无广告无水印
  作者简介
  DR. ALEXANDER ELDER is a professional trader, a teacher of traders, and a practicing psychiatrist. He is the founder of elder.com, an educational firm for traders worldwide. Dr. Elder is the author of two international bestsellers, Trading for a Living and Come Into My Trading Room (and their companion study guides), both published by Wiley. He is an avid traveler, as chronicled in his book Straying from the Flock: Travels in New Zealand (Wiley).
  目录
  Introduction.
  Chapter 1: Sherri Haskell A Logical Way of Looking at Things.
  Chapter 2: Fred Schutzman My Computer Can Do the Trading for Me.
  Chapter 3: Andrea Perolo Simple Charts, Clear and Uncluttered.
  Chapter 4: Sohail Rabbani The Discipline of Loss Control.
  Chapter 5: Ray Testa Jr. Developing a Consistent Approach.
  Chapter 6: James (Mike) McMahon A Successful Engineer Has a Disadvantage.
  Chapter 7: Gerald Appel Looking for Favorable Probabilities.
  Chapter 8: Michael Brenke To Keep Repeating What I Did Right.
  Chapter 9: Kerry Lovvorn A Squeeze Play.
  Chapter 10: Dr. Diane Buffalin Dancing Like Fred Astaire, Only Going Backwards and in High Heels.
  Chapter 11: David Weis Price-Volume Behavior Is Steeped in Reality.
  Chapter 12: William Doane The Bigger the Foundation, the Taller the Building.
  Chapter 13: Peter Tatarnikov We Analyze People Who Analyze Markets.
  Chapter 14: Damir Makhmudov Technical Signals in the Fundamental Context.
  Chapter 15: Pascal Willain Effective Volume.
  Chapter 16: Martin Knapp Do It Right the Next Time Around.
  Conclusion.
  Your Trading Room.
  Bibliography.
  Reading Lists.
  Acknowledgments.
  About the Author.
  Index.
  You are about to meet 16 private traders. Some trade for a living, while others
  are still at semiprofessional level, clawing their way to the upper rung. These
  men and women live in different countries, trade different markets, and use
  different methods, but all share several traits - most importantly their dedication
  to trading. They are utterly serious about their work, while most amateurs, who
  supply the bulk of their winnings, are chasing the excitement of an adrenaline
  rush.
  你会遇到16 位个人交易者。其中一些人已经是以交易为生了,其他人还是半个
  专业人士,正在往上爬。这些人在不同的国家生活,在不同的市场交易,使用不
  同的方法,但是他们都有共同的特点——最重要的就是对交易的执着。虽然大部
  分都是业余选手,他们都对交易非常认真,都在追求交易的刺激,都想赢。
  The people you are about to meet have generously agreed to describe their
  methods and show their actual trades. Why would they do that? Why would a
  person who knows how to trade talk to anyone instead of keeping his or her
  mouth shut and grinding out profits in silence?
  你将会遇到的这些人都同意描述他们的方法和实际的交易。他们为什么要这么
  做?为什么知道如何交易的人还要和别人讨论他们的交易呢,自己安静地赚钱不
  是更好吗?
  The secret of trading is that there is no secret. There is no magic formula you
  can buy or steal and plug into your computer to automatically make money.
  Success is based on discipline, hard work, and a bit of flair. These traders
  know that their success will not be diminished by the success of others, which
  is why they are willing to show you what they do. Also, many have traveled a
  hard road and feel kind toward beginners.
  交易的秘诀就是没有秘诀。这个世界上并没有神奇公式,你买不到,也偷不到,
  更不会装在电脑上能自动赚钱。成功建立在纪律、努力和一些天资的基础上。这
  些交易者明白别人的成功不会消灭他们的成功,所以他们愿意告诉你他们是怎么
  做的。另外,很多人走了一段很艰难的路,现在感觉自己还是新手。
  Trading is an immensely rich field, and no one can become an expert in all
  aspects of it, just like a doctor cannot be an expert in every field of medicine.
  Many beginners spread themselves painfully thin between investing and
  day-trading, between stocks, futures, and options. You’re about to see that
  almost all successful people find one area that appeals to them and specialize
  in it.
  交易是一个非常庞大的系统,一个人不可能了解它的方方面面,就要一个医学专
  家不可能了解整个医学系统一样。很多新手在投资、日内交易、股票、期货和期
  权中间痛苦地倒差价。你会发现最成功的人总是找到他最喜欢的领域,然后专攻
  这个领域。
  People become successful when they focus on what they love to do. In reading
  this book you will probably come across a trading vehicle you like or a concept
  that appeals to you. Once you find it, stay with it and mine that area for its rich
  deposits. I wrote this book to help you break out of isolation, learn from others,
  pick up ideas that suit your style, and return to your trading room a better, more
  confident trader.
  当人们聚焦于他们最喜欢的工作时,他们才会成功。在阅读本书时,你也许会发
  现你最喜欢的交易工具或是你最喜欢的概念。一旦你发现了它,你要坚持使用它,
  并挖掘它的财富。我写这本书是为了帮助你打破限制,从其他人身上学习,找到
  你的思路,把你的交易室变大,自己更自信。
  HOW I MET THESE TRADERS
  5
  我是如何遇到这些交易者的
  Eight years prior to writing this book, I went on a Caribbean vacation and by
  the end of the week felt thoroughly bored. The blue sky, the warm beach, and
  the rich food became a little repetitive after a few days. I realized that my
  favorite vacation was a working trip during which I could alternate work with
  sightseeing. I thought there must be others with similar tastes, and the
  following winter scheduled my first Traders’ Camp. Eighteen traders signed on,
  and we went to the Dominican Republic for a week. We ran on the beach every
  morning, had classes from 9 AM to 1 PM and again from 5 to 6:30 PM, spent
  several hours around the pool after lunch, and partied every night. The group
  loved the classes, the resort, and the company. They told their friends about
  our Camp, and people started calling and asking to join. From then on we ran
  Traders’ Camps several times a year on islands in the Caribbean, Pacific, and
  Mediterranean.
  在我写本书的8 年前,我到加勒比海去度假,周末时我就觉得超级无聊了。几天
  后我就发现,这蓝天、温暖的海边和美食都有点重复。我意识到我最喜欢的假期
  其实是出差,我可以一边工作,一边观光。我想有些人肯定也这么想,然后我就
  在冬天第一举办了交易者训练营。有18 位交易者报名,我们到多米尼加共和国
  待了一周。每天早上,我们在海边奔跑,上午9 点到下午1 点,晚上5 点到6
  点半都是讲课,吃完饭后再游泳几个小时,晚上开派队。组员喜欢这些课程、度
  假胜地和伙伴。他们把训练营的事告诉了他们的朋友,然后就有更多的人打电话
  给我,要求加入。从那时开始,我每年要在加勒比海、太平洋和地中海举办几次
  交易者训练营。
  After working and playing together for a week, many campers became friends
  and kept in touch. I started having monthly campers’ meetings in my apartment
  in New York. Many campers returned to subsequent Camps for refresher
  courses. After watching their progress over the years, I knew who I wanted to
  interview for this book. They included Sherri Haskell, Sohail Rabbani, Ray
  Testa, Mike McMahon, Michael Brenke, Kerry Loworn, and Diane Buffalin. I
  would have interviewed several more, but we could not mesh our schedules.
  在一起一边工作,一边玩耍一周以后,很多学员成为了朋友并互相联系。于是我
  在纽约的公寓每个月和他们会面一次。很多学员会再次参加交易者训练营以学到
  更新的课程。看着他们一年又一年地成长,我想我应该面谈他们,并写出本书。
  这些人包括雪瑞·哈斯克尔、苏海尔·拉巴尼、雷·特斯塔、麦克·马宏、迈克
  尔·伯恩克、凯瑞·娄文和戴安·布法林。我还想多面谈几个,但是我们的时间
  总对不上。
  I always invited at least one guest instructor to every Camp to offer a greater
  diversity of views. I taught in the mornings, and they taught in the afternoons.
  Four people in this book - Fred Schutzman, Gerald Appel, David Weis, and
  Martin Knapp - taught in two or more Camps. I kept inviting them back because
  traders loved their lessons. As soon as I began working on this book, I knew I
  wanted to interview them.
  6
  我在举办训练营的时候总会邀请至少一名客座教练,这样就会有多种思想。我在
  上午讲课,他们在下午讲课。本书中的——弗瑞德·舒兹曼、杰拉尔德·阿佩尔、
  大卫·维斯和马丁·纳普——至少讲课两次。我要不停地邀请他们,因为交易者
  喜欢他们的课程。当我写本书的时候,我知道我也要和他们面谈。
  I had been hearing of Bill Doane for several years and invited him for an
  interview to expand outside the camper circle. I ran into Peter Tatarnikov in
  Moscow and was impressed by the maturity and depth of this very young man;
  we conducted an interview in his securely locked office a few days before I
  flew back to New York.
  多年来我就听说了比尔·多恩,我曾经和他面谈过,谈论关于扩大训练营的事。
  我到莫斯科找到了彼得·塔塔尼科夫,这个年轻人的成熟和深度让我印象深刻,
  我们在他高度戒备的办公室有过面谈,然后我就飞回纽约了。
  MALE OR FEMALE? Almost every nonfiction writer faces this dilemma -
  which pronoun to use. He? She? He or she?
  他或她?只要不是写小说,每位作者都会遇到这个两难——用哪个人称。他?
  她?他或她?
  Male traders outnumber women, although the ratio is rapidly becoming more
  balanced, as more and more women come into the markets. I find that the
  percentage of successful traders is higher among women. They tend to be less
  arrogant, and arrogance is a deadly sin in trading. The male ego - that
  wonderful trait that has been bringing us wars, riots, and bloodshed since time
  immemorial - tends to get heavily caught up in trading. A guy studies his charts,
  decides to buy, and now his self-esteem is involved - he has to be right! If the
  market goes his way, he waits to be proven even more right - bigger is better. If
  the market goes against him, he is tough enough to stand the pain, and waits
  for the market to reverse and prove him right - while it grinds down his account.
  男性交易者比女性交易者多,但是随着女性交易者越来越多,这个比率快平衡了。
  我发现女性交易者的成功比例高。她们一般很少自大,自大是交易的死罪。男性
  的自负——自古以来这个伟大的特点给我们带来了战争、动乱和流血——在交易
  中则会被套。一个人研究了他的图表,决定去买,他开始自负了,他必须是正确
  的!如果市场对他有利,他希望自己更加正确——越大越好。如果市场对他不利,
  他可以坚强地忍受痛苦,并等待市场反转,以证明他是对的——实际上他的账户
  被市场毁了。
  Women traders, on the other hand, are much more likely to ask a simple
  question: Where’s the money? They like to take profits and avoid losses
  instead of trying to prove themselves right. Women are more likely to bend with
  the wind and go with the flow, catch trends, and hop off a little earlier, booking
  profits. When I tell traders that keeping records is a hugely important aspect of
  success, women are more likely to keep them than men. If you are looking to
  hire a trader, all other factors being equal, I’d recommend looking for a woman.
  7
  相反,女性交易者会问简单的问题——钱在哪里?她们喜欢利润,关注的焦点是
  避免损失,她们不是为了证明自己是对的。女人喜欢顺风顺水,抓住趋势,提前
  起飞,实现利润。当我告诉交易者们做交易记录是非常有利于成功的,女性交易
  者要比男性交易者做的好。如果你在寻找交易者,其它方面条件都一样,我建议
  你选择女性。
  Still, there are many more male than female traders. The English language
  being what it is, “he” flows better than “he or she” or even jumping between the
  two pronouns. To make reading easier, I’ll use the masculine pronoun
  throughout this book. I trust you understand that no disrespect is intended
  towards women traders. I want to make this book easier to read for everybody,
  of any gender, anywhere in the world.
  然而,男性交易者还是比女性交易者多。在英语中,用“他”比用“他或她”的
  概率高多了。为了阅读方便,我在本书中也用“他”。我希望你明白,我并没有
  不尊重女性交易者的意思。我只是为了全世界的人阅读的方便,不管是谁,不管
  性别,不管在哪里。




【下载地址隐藏】:                    点:回复可见地址
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复






上一篇:深度说服:用共情力和逻辑力轻松说服别人 尼克·鲍多克
下一篇:史家唐德刚作品集(套装九种11册)理想国|广西师范
回复

举报

QQ|

GMT+8, 2024-11-25 13:44

快速回复 返回顶部 返回列表